МОСКВА. Вышел в свет перевод Книги Псалмов на якутский язык. Как сообщили в Институте, Псалтирь, переведенная в XIX в. с греческого текста на якутский язык стараниями великих русских православных миссионеров, имела большое значение в жизни якутского народа.
![](/images/ya1/2010-01-25/247716/095825.jpeg)
Но, к сожалению, сегодняшнему читателю уже трудно понимать эту книгу, переведенную сто с лишним лет тому назад.
Новый перевод, опирающийся на текст древнееврейского масоретского манускрипта, имеет ряд отличий от текстов переводов, следующих за греческим текстом Септуагинты. Некоторые из этих отличий специально объяснены в сносках.
Над переводом псалмов работали народный писатель Якутии Д.К. Сивцев - Суорун Омоллоон и переводчица С.А. Леонтьева. Консультантом перевода и богословским редактором стал доктор Д. Кларк (ИПБ, Великобритания), а филологическое редактирование выполнил народный поэт Якутии С.Т. Руфов.
Книга Псалмов на якутском языке вышла из печати в самом начале 2010 г. По заказу Якутской и Ленской епархии часть тиража, посвященная 140-летию Якутской епархии Русской Православной Церкви, вышла в особом праздничном оформлении и со вступительным словом епископа Якутского и Ленского Зосимы.
Ранее на якутском языке Институт перевода Библии в России опубликовал переводы Нового Завета (2004, 2008) и Шестопсалмия (2007).
www.ysia.ru
25.01.2010 09:36 | оригинал статьи | просмотров: 69526
Комментарии
Сообщение:
Отправить Отмена
ПГМ
идет борьба за рынки сбыта, следущий коран и учение конфуция
В Якутии давно используется коран для жителей Республики Саха. Но читают и ведут религиозные беседы на русском языке.
Воот оно что эти халявщики придумали значит будут сильнее зомировать народ им-бы селхоз.поднимать а они че замутили даешь язычество долой калабур,талмуты всякие прочь руки от народа